"想い"和"思い"有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 07:27:25

我看日本辞典<<广辞苑>>,这里是这样解释的:
"想い"和"思い"的意思是相同的,只是
1.思い:こまごまと考(かんが)える。又、懐(なつ)かしんで思う(这句话可以这样理解,"思い主要用来表示那种前思后想,考虑仔细的想,又或者,回想起一些让人非常难以忘怀的想,像这种的想,用思い来表现)

2.想い:ある対象(たいしょう)を心(こころ)において求(もと)め考(かんが)える。いろいろのイメージを考える。仮想(かそう)、构想(こうそう)等。(这句话可以这样理解,"想い"主要用来表示那种,对一些抽象事物或内心事物的设想,如各种各样形象,印象.假想,设想,构思等.

不知道这样解释,楼主是否能够理解.

以上仅供参考

“思い” 和 “想い”都读作 “おもい”

二者不同之处在于:
“思う”在更多的场合使用。表示思考・思案・思索・思虑・意思等。
“想う”表示想起某个对象。想起・回想・追想・感想・予想・梦想・空想・発想等意思

在公文书、教科书、新闻等正式书面语中一般使用“思う”
而在小说、歌词等口语化的地方,会用到“想う”

“思い” 和 “想い”的用法区别,其实与汉语中用法相似,“思”更文言、更书面一些,“想”更接近口语。

意思完全一样,是一个读音的两种写法。
但一般写成——思い
没有写成——想い的。

似乎想い多用于思念、倾慕之时。